唐人街探案英文介紹
❶ 寫唐人街的60字英語作文
關於唐人街的英語作文怎麼寫篇一:
For Lawrence Cheng, the arrival of another betting shop in London』s Chinatown district is one more nail in the coffin of the immigrant business community whose colourful, lantern-laced streets have been part of the capital since the 1950s.
倫敦唐人街又出現了一家博彩店,在鄭健強(Lawrence Cheng)看來,這就等於是推動該移民商業社區向著衰亡又邁進了一步。自上世紀五十年代以來,該社區五顏六色、掛滿燈籠的街道就一直是英國首都的一道風景線。
「We need another betting shop like we need a hole in the head,」 says Mr Cheng, a restaurant owner who serves as secretary-general at the London Chinatown Chinese Association. 「Within 60 yards of where you』re sitting there are seven or eight bookies.」
鄭健強表示:「我們根本不需要又一家博彩店。你現在坐的位置方圓60碼之內已有七八個經營博彩店的人。」鄭健強是一家餐廳的業主,另外還擔任倫敦華埠商會(London Chinatown Chinese Association)的秘書長。
Historically, Chinatowns have been a distinctive feature of many city centres, seemingly impervious to gentrification and constantly rising property prices. But Mr Chen is voicing a fear, felt in Chinatowns from London to San Francisco, that the struggle to keep up with rising rents and other challenges will prompt these vibrant communities to disappear.
在很多城市的中心,唐人街歷來是一個獨特的景觀,似乎從不受士紳化(gentrification)和房地產價格不斷上漲的影響。但鄭健強擔憂,由於很難應對不斷上漲的房租和其他挑戰,這些充滿活力的社區將會消失。從倫敦唐人街到舊金山唐人街,這樣的擔憂普遍存在。
It is not just rising rents that are threatening their survival. In London』s Chinatown, businesses have become the target of regular raids by a UK Border Agency that is clamping down on illegal workers.
威脅到其生存的不僅僅是租金上漲。在倫敦唐人街,商家已成為英國邊境管理局(UK Border Agency)定期搜查的目標。該局正在對非法勞工進行整治。
A generation gap means that children often have little interest in the family business, while would-be immigrants see brighter prospects at home.
代溝的存在導致現在的孩子往往對經營家族企業提不起興趣,而那些想要移居海外的人也在家鄉看到了更加光明的發展前景。
The appreciating price of Chinese merchandise is pushing up costs as the falling value of the US dollar and pound has fallen against the renminbi, meaning that the money that gets sent home no longer goes so far.
由於不斷貶值的美元和英鎊相對人民幣的匯率有所下滑,中國貨的價格不斷上漲,這推高了唐人街商家的成本,意味著寄回家的錢已不再如以前那樣多。
In New York』s Chinatown, where trendy coffee shops and boutique clothing stores are replacing noodle bars, the Asian population dropped 15 per cent over the past decade, according to census data, even as the wider New York Asian population grew by 30 per cent. In areas around San Francisco』s Chinatown, the Asian population has fallen by about 23 per cent in the same period.
在紐約唐人街,時髦的咖啡館和精品服裝店正在取代面吧(noodle bar)。人口普查數據顯示,過去十年,紐約唐人街的亞裔人口減少了15%,盡管整個紐約的亞裔人口增加了30%。同一時期,在舊金山唐人街周邊地區,亞裔人口減少了23%左右。
The Chinatown in Philadelphia is particularly exposed to an influx of investors buying up surrounding luxury developments which is pushing up property prices and rents, according to a study by the Asian American Legal Defense and Ecation Fund. Ironically, much of the hot money hails from mainland China.
亞裔美國人法律辯護與教育基金會(Asian American Legal Defense and Ecation Fund)的一項研究顯示,費城唐人街受到的沖擊尤其明顯,不少投資者湧入那裡大舉購買周邊的豪宅,推高了房地產價格和房租。具有諷刺意味的是,很大一部分熱錢來自於中國大陸。
Andrew Leong, one of the authors of the study, said that as cities lose their Chinatowns, they also lose important services and businesses – such as English schools and job centres – that help new immigrants to integrate.
研究報告的作者之一Andrew Leong表示,隨著唐人街在一座座城市中逐漸消失,一些幫助新移民融入社會的重要服務和生意也在走向消亡,比如英語學校和就業指導中心。
「New immigrants will use Chinatown ring the first 10-15 years because of language and cultural barriers they face if left to live in the suburbs,」 Mr Leong said. 「If you have a China-town it reces tension.
Andrew Leong說:「新移民剛來的時候,可能會先在唐人街生活10年到15年——如果他們住在城郊,會面臨語言和文化上的障礙。如果有唐人街,摩擦就會減少。唐人街可幫助他們融入美國社會。」
It helps them acclimatise into American society.」 The bustle in Chinatowns worldwide has not stopped, but behind the facades of Chinese shops and offices, there is concern that the most recent problems affecting their communities may be insurmountable.
世界各地唐人街的熱鬧景象並沒有消失,但在中國商店和辦公樓的背後隱藏著一種擔憂——人們擔心,最近影響他們社區的一些問題可能是無法解決的。
As the global population increasingly shifts to living in cities, competition for prime space, whether business or residential, is likely to keep on driving up rents and prices in prime locations. London property prices recently reached a record partly on the back of international investment.
隨著全球人口不斷轉向城市居住,人們對優質空間(無論是商用空間還是居住空間)的爭奪很可能會持續推高黃金地段的房租和房價。倫敦房地產價格最近創下新高,在一定程度上就是依靠國際投資的支撐。
Residents and businesses established in Chinatowns are aware of this and a barrage of other problems closing in on them.
唐人街的現有居民和商家意識到了這一點,也意識到了撲面而來的一系列其他問題。